Hitachi AXF100E user manual download (Page 89 of 112)

Languages: English and 10 more
  • Danish
  • Dutch
  • Finnish
  • French
  • German
  • Greek
  • Italian
  • Norwegian
  • Spanish
  • Swedish
Pages:112
You can view the full version and download it in PDF format.
Page 89 of 112
89
17
UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO
TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50
OR D-R100 CONNECTED)
(CONT’D)
UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO
AUF EIN MD- ODER KASSETTENDECK (WENN
HMD-R50 ODER D-R100 ANGESCHLOSSEN
IST) (FORTS.)
ENREGISTREMENT PROGRAMME DE LA
RADIO SUR UN MD OU UNE CASSETTE
(LORSQUE L’UNITE HMD-R50 OU D-R100 EST
RACCORDEE) (SUITE)
ΕΓΓΡΑΦΗ ±ΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚ²Λ²ΥΘΗΣΗ ΑΠ² Τ²
ΡΑ∆Ι²ΦΩΝ² ΣΕ ΕΝΑ MD Ή ΣΕ ΕΝΑ
ΚΑΣΕΤ²ΦΩΝ² (²ΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝ²
Τ² HMD-R50 Ή Τ² D-R100)
(ΣΥΝΕ±ΕΙΑ)
GRABACIÓN SIN VIGILANCIA DE LA RADIO
EN UN MD O UNA PLATINA DE CINTAS (CON
HMD-R50 O D-R100 CONECTADO)
(CONTINUACIÓN)
REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA
RADIO A UNA PIASTRA MD O NASTRO (SE È
COLLEGATO HMD-R50 O D-R100) (SEGUE)
ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR
EEN MD OF CASSETTE (ALS HMD-R50 OF D-
R100 IS AANGESLOTEN) (VERVOLG)
OÖVERVAKAD INSPELNING FRÅN RADIO
TILL MD ELLER BANDDÄCK (NÄR HMD-R50
ELLER D-R100 ÄR ANSLUTEN) (FORTS.)
UBEMANDET OPTAGELSE FRA RADIOEN TIL
EN MD ELLER BÅNDOPTAGER (NÅR HMD-
R50 ELLER D-R100 ER TILSLUTTET)
(FORTSAT)
VALVOMATON ÄÄNITYS RADIOSTA MD-
LEVYLLE TAI NAUHALLE (KUN HMD-R50 TAI
D-R100 ON LIITETTY) (JATKUU)
UBEVOKTET INNSPILLING FRA RADIO TIL EN
MD ELLER EN BÅNDSPILLER (MED HMD-R50
ELLER D-R100 TILKOBLET) (FORTS.)
• CONFIRM :
mark is displayed.
BESTÄTIGEN :
Markierung
wird angezeigt.
• CONFIRMER :
Le symbole
appara
î
t.
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ :
Eµ´ανί¹εται τ² σύµº²λ²
.
CONFIRMACIÓN :
Aparece la marca
.
CONFERMARE :
Viene visualizzato il contrassegno
.
• BEVESTIGEN :
aanduiding is zichtbaar.
BEKRÄFTA :
M
ä
rket
visas.
BEKRÆFT :
-tegnet vises.
VAHVISTUS :
-merkki n
ä
kyy n
ä
yt
ö
ss
ä
.
BEKREFT :
At
merket vises.
To set to standby mode.
Zum Wechseln in den Bereitschaftsmodus.
Pour passer en mode de veille.
Για να ρυθµίσετε στη λειτ²υργία
αναµ²νής.
Para ajustarla en el modo de espera.
If power is ON, timer does not operate.
Wenn das Ger
ä
t eingeschaltet ist,
funktioniert der Timer nicht.
Si l
alimentation est
é
tablie (ON), le
programmateur ne fonctionne pas.
Eάν η ισ¶ύς είναι στ² ON, ²
¶ρ²ν²διακ·πτης δε λειτ²υργεί.
Si la alimentaci
ó
n est
á
activada (ON), el
temporizador no funcionar
á
.
Per passare al modo di attesa.
Overschakelen naar de wachtstand.
St
ä
lla i standbyl
ä
ge.
Sâdan angives standby-tilstand.
Asetus valmiustilaan.
Stille i standby-modus.
POWER
TIMER
r
Se l
alimentazione
è
attivata, il timer non
è
attivo.
Wanneer het toestel aan staat, werkt de timer niet.
Om str
ö
momkopplaren st
å
r i l
ä
ge ON fungerar
inte timern.
Hvis enheden er sat p
å
ON, fungerer timeren ikke.
Jos virta on kytkettyn
ä
, ajastin ei toimi.
Hvis str
ø
mmen er p
å
, virker ikke tidtakeren.
18
CONFIRM :
mark is not displayed.
BESTÄTIGEN :
Markierung
wird nicht angezeigt.
CONFIRMER :
Le symbole
n
appara
î
t pas.
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ :
Eµ´ανί¹εται τ² σύµº²λ²
.
CONFIRMACIÓN :
No aparece la marca
.
CONFERMARE :
Non viene visualizzato il contrassegno
.
BEVESTIGEN :
aanduiding is niet zichtbaar.
BEKRÄFTA :
M
ä
rket
m
ä
rket visas inte.
BEKRÆFT :
-tegnet vises ikke.
VAHVISTUS :
-merkki ei n
ä
y n
ä
yt
ö
ss
ä
.
BEKREFT :
At
-merket ikke vises.
To cancel timer recording.
So deaktivieren Sie die timergesteuerte Aufnahme.
Pour annuler l
enregistrement programm
é
.
Για να ακυρώσετε την εγγρα´ή µε ¶ρ²ν²διακ·πτη.
Para cancelar la grabaci
ó
n con temporizador.
Per disattivare la registrazione con il timer.
Opnemen via timer annuleren.
Avbryta timerinspelning.
S
å
dan annulleres timeroptagelse.
Ajastin
ää
nityksen peruutus.
Avbryte tidsinnstilt innspilling.
X 3
Sample